Classici da (ri)scoprire

La nostra prima collana, “Classici da (ri)scoprire” è una raccolta in divenire composta da testi di autori di diversa nazionalità, appartenenti a epoche letterarie e generi eterogenei. Una raccolta che include traduzioni in italiano di classici sconosciuti in lingua inglese, francese, tedesca, spagnola e giapponese.

books

Di seguito trovate la lista delle opere attualmente prese in carico dai traduttori della bottega. Per leggere la sinossi e avere maggiori informazioni sul professionista, visitate i link dedicati.

Lingua inglese

Twilight in Italy“, di D.H. Lawrence – preso in carico da Chiara Iannuzzi
Feeding the Mind“, di Lewis Carroll – preso in carico da Silvia Ghiara

Lingua francese

Un parfum à sentir“, di Gustave Flaubert – preso in carico da Ramona Loperfido
Cora“, di George Sand – preso in carico da Ilaria Biondi
“Songe de Platon” (1756), “Aventure indienne” (1766) e “Cosi-Sancta” (1746) – Trilogia di racconti brevi di Voltaire, presa in carico da Sergio Piscopo
Dieci racconti di Octave Mirbeau, presi in carico da Annalisa De Liso

Lingua spagnola

Sonata de Primavera, di Valle-Inclán” – preso in carico da Brigida Ceriello

Lingua tedesca

Die indischen Opale“, di Ludwig Rubiner – preso in carico da Roberta Fausta Ilaria Visone

Lingua giapponese

Miira no kuchibeni“, di Tamura Toshiko – preso in carico da Federica Bruniera

Lingua russa

Svetlaja ličnost’”, di Il’ja Il’f ed Evgenij Petrov – preso in carico da Sonia Bacchi