Intervista ad Alessandra Binda: tra reality e letteratura per l’infanzia [a cura di Carolina D’isanto]

Uno dei settori della traduzione che viene spesso dato per scontato riguarda il mondo degli audiovisivi. Sottotitolaggio, adattamento, voice-over, simil sync… Tutto questo riguarda i prodotti destinati al grande e al piccolo schermo. La bottega dei traduttori ha deciso di sondare un po’ il terreno e approfondire questi argomenti con Alessandra Binda, libera professionista traduttrice che […]

Read More Intervista ad Alessandra Binda: tra reality e letteratura per l’infanzia [a cura di Carolina D’isanto]