INTERVISTA A PAOLO BELLOMO [A CURA DI ROSARIA RUSSOMANNO]

L’amore per la letteratura, la lettura, la lingua e la sua trasmissione grazie al mezzo della traduzione, è immediatamente percepibile nel modo di esprimersi di Paolo Bellomo. Facile definirlo libraio, traduttore e drammaturgo, ma sicuramente riduttivo. Figura complessa del mondo letterario italo-francese, dopo un’esperienza Erasmus, Paolo si è stabilito da ormai circa un decennio nella […]

Read More INTERVISTA A PAOLO BELLOMO [A CURA DI ROSARIA RUSSOMANNO]

Per questo quarto incontro, abbiamo chiesto a Ruben Vitiello, localizzatore, content creator e co-fondatore della pagina TDM – La Traduzione di Merda di illuminarci sull’attualissimo tema del linguaggio inclusivo. Autore della guida al linguaggio inclusivo “Linguaggio inclusivo in italiano – Guida pratica per chi scrive per lavoro e non“, Ruben ci spiegherà come l’inclusività, seppur […]

Read More

INTERVISTA A HEDDI GOODRICH [A CURA DI DEBORA CARLACCHIANI]

Qualche anno fa, in occasione del mio intervento sulla traduzione mediata e sull’auto-traduzione presentato alla fiera editoriale LiB-Libri in Baia di Sestri Levante, ho avuto il piacere di scoprire Heddi Goodrich. Tutto è cominciato in modo apparentemente casuale (ma straordinariamente rilevante) quando in libreria mi hanno consigliato il suo romanzo d’esordio Perduti nei Quartieri Spagnoli […]

Read More INTERVISTA A HEDDI GOODRICH [A CURA DI DEBORA CARLACCHIANI]

Gufi e allodole: workflow felice per traduttori esauriti

Come calcolare la propria produttività?Che software sfruttare?Quali sono le tecniche più utili per lavorare meno ma meglio? Per il nostro terzo webinar del 2021, abbiamo chiesto ad Alessia Simoni, traduttrice editoriale e appassionata di tecniche di produttività per traduttori e blogger, di guidare tutti voi lungo il cammino verso una sempre più consolidata serenità lavorativa. […]

Read More Gufi e allodole: workflow felice per traduttori esauriti

INTERVISTA A LAETICIA ABIHSSIRA (A CURA DI ATINA OLIVIERI)

Laeticia Abihssira si è laureata in Traduzione e Interpretazione presso l’Università di Murcia e ha conseguito un Master in Traduzione Specialistica e l’abilitazione all’insegnamento. È Dottoressa in Traduzione e Interpretazione presso l’Università di Murcia e la sua ricerca si occupa dello studio della creatività e della personalità applicate al processo di traduzione. Le sue lingue […]

Read More INTERVISTA A LAETICIA ABIHSSIRA (A CURA DI ATINA OLIVIERI)

Come creare un profilo accattivante su LinkedIn?Che funzioni sfruttare?Quali sono i metodi e le strategie per ottenere ottimi risultati in termini di visibilità e reputazione?Quali tecniche di approccio utilizzare per ampliare il proprio network online? Queste e tante altre sono le domande che ci ponete ogni giorno riguardo a questo social tanto amato e odiato […]

Read More